- 自动确认用户
我和TA的共同兴趣:
您和TA还没有共同兴趣~
成就
38项中的第1-5项
礼物
6项中的第1-5项
页面贡献
第1-8项
编辑了页面 rimworldzh:Home 4个月之前
编辑了页面 rimworldzh:About 4个月之前
编辑了页面 rimworldzh:About 4个月之前
编辑了页面 rimworldzh:About 4个月之前
编辑了页面 rimworldzh:Home 4个月之前
编辑了页面 rimworldzh:Home 4个月之前
编辑了页面 warframe:MediaWiki:AppWikiConfig.json 1年之前
编辑了页面 warframe:MediaWiki:AppWikiConfig.json 1年之前
留言墙
12项中的第1-10项
Reasno
并不是 除了Mustache 还可以试用<a href="https://en.w…rg/api/rest_" class="remarkup-link" target="_blank" rel="noreferrer" style="color: rgb(19, 108, 178); cursor: pointer; margin-top: 0px; font-family: "Segoe UI", "Segoe UI Emoji", "Segoe UI Symbol", Lato, "Helvetica Neue", Helvetica, Arial, sans-serif; font-size: 13px; background-color: rgb(255, 255, 255);">http://www.h…助:零件</a>
Reasno
灰机的解决方案选择json主要是因为js和php都要用到。比如编辑器里的那个翻译按钮 就读的MediaWiki:Huiji-translation-pairs。然后PHP里还有{{#Trans}}
Reasno
Module:Keyed 在读取译名表数据时,每进行一次翻译就读取了一次json并decode。实际上,同一个页面只需读取一次译名表并缓存成解码后的lua table,之后反复翻译都不需要重新读取,应该可以大大减少lua的运行时间。
可以参见
mw.loadData
这个方法。
好的啊 没问题 今天发布的2.0.26对于零件有更详细的解释,欢迎关注!