正在显示全部36条消息中的消息26-36。
你必须先登录才能向其他用户发送信息。
avatar
Dravex Tigerfur
在8个月前发布
这些记号用法应该不会差太多
我想改的大概是页数那边 弄得像仪式那样
语录太长现在也是很苦恼 还没有什么比较好的想法
avatar
Dravex Tigerfur
在8个月前发布
删掉应该是因为中文译本是那样写 但是它翻译又是错的
高亮的通常是站内编辑者补充或校正的

比方说
如果你看《预言开始》的小雪 中文译本并没有翻译他说的话 所以只能我们自己补翻
另一个例子 高罂粟 就是整句翻错 直接砍掉
还有暴毛的语录那边有一句整个漏翻
迪佐那边 简体乱翻 所以舍弃直接用正体版取代

之后有机会可能会整理一轮语录 但现阶段来说这两个符号代表的意义应该是这样
avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布
我觉得没问题 正常情况下如果老鼠首领上面生平有写 其实应该会有斑皮的连结 所以我觉得你那样写也没什么问题 总之不用太在意这个

对 DT/CN 就是只显示给简体使用者看
反过来说如果你看到DT/TW|正体中文版 然后你又补了正体的部分 就可以把那边拿掉了
avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布
顺便说一下 后面那个needTW你填完以后应该改成needCn 那个是会自动把该角色列入需要补充某语言在某本书的引用的机制的 所以应该是提醒简体读者放简体的
然后DT的正体中文版也可以拿掉 正体读者是不需要看到那些字的 应该是在简体那边放“正体中文版” 告诉简体读者这段是从正体那边抄来的
avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布

其实也不是不行 就是我比较偏好文字里面不要出现 但放上去也不太影响

avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布
前一个是顿号 再前一个是增加猫物的问题
如果你没看到的话我就再说一次
英文那边是参考用的 只要不乱写 可以适当增减
avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布

不会 英文那边只是参考用的

avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布
哈哈 看得出來
其實我也是把你的丟到google上再修掉幾個關鍵詞而已
總之不用擔心轉換問題 因為名字常常有很多版本 轉換也很混亂
你就繼續保持就可以 加油!
avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布
没关系 非常感谢你的贡献XD
我修成简体翻译只是因为比较好控制转换的问题
尤其是见习生中间差一个爪掌实在是吐血
你添加的句子绝大部分都很顺畅 也没什么问题 请继续努力!
avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布
感谢你的编辑 但麻烦不要再打开细节的注解了 它们注解起来是有原因的
通常是因为来源死去/不明确、英文维基已不采纳、消息过时/和书籍冲突 或 需要更系统性的整理(例如古早的角色亲属关系)之类的
如果你想帮忙整理也是可以 但单纯的拿掉只是增加混乱而已
avatar
Dravex Tigerfur
在9个月前发布
感谢你的编辑 但麻烦不要再打开细节的注解了 它们注解起来是有原因的
通常是因为来源死去/不明确、英文维基已不采纳、消息过时/和书籍冲突 或 需要更系统性的整理(例如古早的角色亲属关系)之类的
如果你想帮忙整理也是可以 但单纯的拿掉只是增加混乱而已