繁简转换旨在为用户提供只针对单字的转换(并包括繁简/简繁一对多的转换,例如簡體的「-{打斗}-」會正確地轉換成繁體的「-{打鬥}-」),是进一步实现地区词转换的基础。本页面提出一些进行繁简转换编辑维护的指引。

灰机wiki默认使用简体中文。需要开启简繁转换的维基,首先需要由管理员出面向灰机wiki提出申请。开启繁体后,侧边栏中将出现转换按钮,用户可以自己选择需要的变体。除此之外,用户还可在设置中进行配置。

全局转换

繁简转换总共通过三个转换表来实现:其一是MediaWiki内置的转换表ZhConversion.php,其二是在MediaWiki:Conversiontable/zh-hans中定义的简体中文转换表、其三是在MediaWiki:Conversiontable/zh-hant中定义的繁体中文转换表。

注意事项

条目标题

用繁体或简体建立的页面,标题必须全部为简体或繁体字,如果标题繁简混杂,例如「-{中國历史}-」,那么系统将无法自动转换。如果您发现了这样的页面,请将它移动到简体标题或繁体标题。但,某些會被系統視作簡體字的傳承字俗字(如「-{杰}-」、「-{灯}-」等)的特殊情況除外(是否為簡體字應視具體情況而定)。

如果有繁简体两个版本的文章,則必須进行合并。通常這樣的情況很少見,維基程式會自動在你建立條目時判斷有無對應繁簡的條目並做出處理,但通過移動等方式也會產生同一事物的繁簡兩個版本條目。

若某页面已存在繁体中文标题的页面,亦不得创建简体中文标题的相同内容的页面,反之亦然,如已存在名為-{哈萨克}-的条目,亦不能创建名為-{哈薩克}-的条目。

对于编辑者来说,想修正机器转换不正确的词汇,可以使用形如“-{zh-hans:-{一般简体词汇}-; zh-hant:-{一般繁體詞彙}-; zh-cn:-{大陆简体词汇}-; zh-tw:-{台灣正體詞彙}-; zh-hk:-{港澳繁體詞彙}-; zh-sg:-{马新简体词汇}-}-。

概括性来讲:

  • 如果所有地区皆常用A,罕用B→可将源码B直接改为A,不宜使用转换。
  • 如果某些地区常用A而罕用B,某些地区常用B而罕用A→源码文字先到先得,不得修改,同时全局转换。
  • 如果所有地区混用A/B→源码文字先到先得,不得修改,不得使用转换。
  • 如果某些地区混用A/B,其他地区常用A而罕用B→源码文字先到先得,不得修改,其他地区可使用转换。

参见

avatar